BEFEJEZETLEN TÖRTÉNET (Deli Mihály elbeszélése)
Az Illuzionista szótlan komorsággal megállt a porond közepén
Némasága fokozta a félelmetes hangulatot
Halk, baljóslatú zene szólt
A konferanszié, mindvégig harsány teatralitását
most suttogóra fogta:
„Világszám következik!
A Mester ebbe az üvegszekrénybe invitál egy jelentkezőt
akit eltüntetve a szemünk elől
átemel egy láthatatlan dimenzióba
majd titokzatosan visszavarázsol közénk
Különleges utazásban lesz része annak
aki belép e varázsszekrénybe!
Nos, ki ez a bátor vállalkozó?!”
A gyér jelentkezők közül
egy ötven év körüli nézőre esett a választás
(Felesége pirult lelkesedéssel, mégis kissé sápadt aggódással
egy csókra visszarántotta, s elengedte)
A minden oldalról átlátszó üvegdoboz perdült
az ajtaja kinyílt, a férfi beleállt, az ajtó zárult
Csillogás vibrált a térben
Torokszorító zene kígyózott a felhevült nézőtér felett
Az Illuzionista eszköztelenül
mégis fegyelmezett határozottsággal intett a szekrény felé
ami emelkedni kezdett
A férfi forgolódott, mosolygott, integetett
Mindenki láthatta
Mikor az üvegdoboz felért a cirkusz kupolájába
a konferanszié csendet kért
hogy az ’átlépést’ ne zavarja meg semmi
Dermesztő némaság feszítette az izgatott nézőteret
A férfi kíváncsi tekintettel forgatta a fejét
Az Illuzionista felemelte karjait
valami ismeretlen szót ordított a kupola felé
A levegőben kékségek sötét árnyalatai kavarogtak
A magasban vakító fény robbant
mire az üvegszekrény fényárban úszva
hirtelen leereszkedett a színpadra
És a férfi már nem volt sehol!
Az ajtó tárult, a konferanszié benézett, belépett
kapálódzott, hogy mutassa, valóban nincs bent senki
Az üvegfalak keresztbe-kasul átlátszottak
A nézőtér hüledezve felzúgott, kitört a tapsvihar
Következett a „visszavarázsolás”
A kalitka ajtaja becsukódott
a misztikus kísérőzene megszólalt
Az üvegszekrénynek újra fel kellett volna emelkednie a férfiért
A zene, mint egy átszakadt lemez
már fokozhatatlanul a beteljesedettségén toporgott
A színes lámpák vibrálásai bántóan vakítottak
Az Illuzionista mozgása furcsán darabossá vált…
…Valami baj történhetett, mert a szekrény nem mozdult
A háttérből műszakiak futottak a porondra
Mindenki zavarodottan kapkodott
A konferanszié nyugalmat kért
A nézők fészkelődtek, sokan kíváncsian felálltak, ágaskodtak
Az Illuzionista váratlanul eltűnt
Értetlen moraj hullámzott a széksorok felől
A szín-kavalkád egyszerre kivilágosodott, a zene elcsitult:
megjelent a cirkusz igazgatója
Mindenkit megnyugtatott és közölte
hogy technikai problémák miatt az előadást megszakítják
Kérése az, hogy a pánik elkerülése végett
fegyelmezetten hagyják el a nézőteret
Intésére a zenekar túlharsogta az elégedetlenkedő kiabálásokat
A porondon már nyüzsögtek a cirkusz emberei
Orvosok, tűzoltók, rendőrök is feltűntek
A lassan kiürülő nézőtér közepén
akaratos várakozással, csak az „elvarázsolt” férfi felesége ült
Egy rendész megpróbálta kitessékelni
de az asszony nem engedett
Sőt, a huzakodásra üvöltözni kezdett:
„A férjemet várom! Eltüntették, vagy hová lett!?
Nem megyek sehova, amíg nem jön vissza!”
A huzakodás dulakodássá, majd verekedéssé fajult
„Gyilkosok! Mit csináltak a férjemmel?!” – sikoltotta
Mielőtt legyűrték volna, előkeveredett az Illuzionista
a cirkuszigazgatóval együtt félretolták a biztonságiakat
s közrefogva az asszonyt
a nézőtér egy csendes szektorába kísérték
Az Illuzionista így szemtől-szembe olyan volt
mint bárki más az utcán
Az események dacára
sem izgalom, sem megrendülés, sem sajnálkozás
nem látszott az arcán
Tárgyszerű volt, majdhogynem megnyugtató
Leintette az igazgatót és ezt mondta:
„Asszonyom, be kell vallanom
nem tudom, hogy a férje hová tűnt
– teátrálisan körbetekintett, mintegy ellenőrizve
hogy hármukon kívül nem hallja senki –
Elárulom a trükköt:
amikor a férje belépett az üvegszekrénybe
egy speciális lézerháló vette körül
ami egy program segítségével virtuálissá klónozta őt
és azt vetítettük ki az üvegre
Ezt a képet látta fölemelkedni a közönség, Önnel együtt
Ugyanis a férje, abban a pillanatban, amikor belépett a szekrénybe
a lézerexpozíció másodperce után
a szekrény alatti süllyesztőbe ereszkedett
Tehát nem ő emelkedett a magasba
hanem egy térhatású klónkép
s a kabin már üresen ment föl
majd ereszkedett vissza a porondra
Viszont…
És itt a gond:
a férjének a süllyesztőben kellett várnia
hogy visszaléphessen a szekrénybe
Tehát semmiképpen nem tűnhetett volna el!
De mégis eltűnt
És nem tudjuk, hová!
Amikor belépett a szekrénybe, láttam, hogy biztonsággal
kissé meglepődve, mégis mosolyogva süllyed a manézs alá
Kacsintott is rám, hogy minden rendben, érti a dolgot
Bezáródott felette a csapóajtó
és következő pillanatban nyoma veszett
Érthetetlen, érthetetlen!”
„Ez engem nem érdekel! Valahol lennie kell!
A férjemet akarom! Kerítsék elő! Itt tűnt el!
Nem veszhetett el! Nem válhatott kámforrá!” –
mondta határozottan az asszony
„Azon vagyunk, keressük!” – szólalt meg az igazgató
Az asszony rá se hederített, az Illuzionistához beszélt:
„Egyáltalán, hogyan akarta visszahozni?!”
Az Illuzionista oldottabb hangon válaszolt:
„Mielőtt az »üres« szekrényt újra elindítottuk volna a kupolába
a férjének, a csapóajtón át, vissza kellett volna lépnie a szekrénybe
A lézer ilyenkor épp fordítva
úgy tesz, mintha üres lenne a szekrény
elrejti a benne állót
Fent a kupolában kikapcsoljuk
és akkor már valóban a férje látható
Ez a produkció”
„Nagyon elmés! Tehát mégsem tűnhetett el!
Követelem, hogy azonnal hozza vissza!”
„Igyekszünk – nézett egymásra az Illuzionista és az igazgató –
de pillanatnyilag tehetetlenek vagyunk
Nem találjuk sehol
A manézs alatti berendezések hibátlanok
Semmi nyomát nem látjuk, hogyan tűnhetett el”
„Hát ha olyan kurva nagy varázsló
akkor varázsolja vissza!” – üvöltött az asszony az Illuzionistára
„Asszonyom, nem varázsló vagyok
csak egy bűvész, egy illuzionista
Itt mindenre van magyarázat”
„Akkor hallgatom!”
„Nem tudok csodákat végrehajtani”
„Na, dehogynem, szedje csak össze magát!” –
kiáltotta az asszony, s ökölbe szorította a kezét
Mielőtt bármelyikükre lesújthatott volna
három mentőorvos kapott oda
Lefogták, nyugtatták, nyugtató injekciót készítettek
Sikítva félreugrott:
„Mi van itt?! Engem is meg akarnak ölni?! Ez már kafkai!”
„Asszonyom, tart a vizsgálat, láthatja, mindenki a férjét keresi
ez csak egy nyugtató injekció, nem akarom megölni” –
mondta szelíden a mentőorvos
„Ez abszurdum!” – így az asszony
„Valóban – bólintott az igazgató –
mert a manézs alatt nem szökhetett el, nincs kijárat
pontosabban egyetlen kijárat van
ahol viszont a munkatársaim nyüzsögnek
és egyikük sem látta a férjét
Ahogy leereszkedett az aknába, és a zsilip bezárult
nyomtalanul eltűnt
Nincs magyarázat; felfoghatatlan
Nem is mehetett sehová
mert pár perc múlva újra vissza kellett (volna) térnie
Az alatt veszett el”
„Ez egy rossz, abszurd tréfa…! A férjemet akarom!
Épségben, egészségesen és azonnal!”
„Asszonyom, kérem, legyen türelemmel
mindannyian azon vagyunk, hogy megoldjuk a kérdést
Hogy racionális megoldásra jussunk
Ez mindannyiunk érdeke” – így az igazgató
„Micsoda cirkusz ez?!” – csuklott el az asszony hangja
Az orvos szelídnek álcázott agresszivitással közelebb lépett
S az asszony már gyenge volt elhárítani a beavatkozást
Elszökött, valahogy mégis elszökött:
titokban ebbe kapaszkodtak mindannyian
Ez maradt az egyetlen, úgynevezett ’racionális’ válasz
Minden más feltételezést és eshetőséget
szigorúan elhessentettek
Na, de akkor…?!
Az asszony másnap egy kórházban ébredt
Moccanni sem tudott, kábán nézett körbe
Karja lekötve, infúzió csöpögött a kézfején sötétlő érbe
Zúgott a feje, minden homályos volt
mint aki részegségből tér magához
Nyöszörgésére egy fehérköpenyes nő lépett az ágyhoz
Leült mellé
„Csuda Gabriella vagyok, pszichológus
Azért kötötték le a karját, mert ki akarta tépni az infúziót
Nincs benne semmi, csak vitamin, erősítő, meg nyugtató
Tudok mindent a tegnapi esetről
Még nem találták meg a férjét, de nyomoznak
Mindenkinek kínos az ügy, úgyhogy nagyon igyekeznek
Ha elég erősnek és józannak érzi magát, beszélhetünk?”
– Teljesen józan vagyok
– Persze, nem úgy gondoltam. Csak a nyugtatók…
– Nem kértem, hogy ide hozzanak! Eltüntették a férjem, és még én vagyok a hunyó?!
– Hát, sajnos a dulakodásoknak mindig az a vége, hogy az erősebb győz
– A rohadékok! A fene egye meg! Szedje ki belőlem ezt!
– Ne haragudjon, nem tehetem, csak egy ápolónő, vagy egy orvos húzhatja ki az infúziót
– Akkor szóljon nekik. Egyáltalán mit akar tőlem?!
– Segíteni szeretnék
– Na, és hogyan?! Megtalálta a férjemet?!
– Nem, de…
– Menjen a pokolba! Ez valami összeesküvés, vagy mi?! Tisztára abszurd! Egyáltalán, még én vagyok én, vagy mi történik itt?! Eltüntetik a férjem, és semmi nyom?! Értem én a trükköt, de ha trükk, akkor valahol lennie kell. Basszus, legalább a holttestének, mert ha él, akkor jelentkezne. Hát persze, hogy jelentkezne. Nem hagyna itt, nem engedné, hogy engem itt lekötözzenek.
– Elhiszem, ez természetes.
– Kész őrület.
– Nyugodjon meg
– Rohadtul nyugodt vagyok! Micsoda aljas ügy ez az egész!
– …Egyébként szeretik a cirkuszt?
– Naná! A cirkuszt! Hát gyűlölöm!
– Nem erre gondoltam, a műfajt.
– Nem különösebben. Ajándékba kaptuk a jegyeket.
– Nem tapasztalt a férjén az utóbbi időben valami…
– Menjen a fenébe! Ez a koncepciójuk? Hogy erre a varázslásra várt a férjem, mert megromlott a kapcsolatunk, és így akart eltűnni?! Erről van szó, igaz?! Egy nyomorult megszokott közhely az egész. Én meg egy hülye átvert bohóc vagyok a történetben!
– Csak próbálom megérteni, körüljárni.
– Rossz nyomon van. Semmi bajunk egymással. Egészségesek és szerelmesek vagyunk egymásba. Sose tenne ilyet velem. Itt valami más van a háttérben. Bűnügy vagy irracionalitás.
– Ezt szeretném én is felfejteni
– De nekem ehhez semmi közöm, nekünk a férjemmel ehhez semmi közünk. Szimpla nézők voltunk a cirkuszban. Nem is akartam, hogy jelentkezzen.
A pszichológusnő halványan nyelt egyet
Minden mindennel összefügg, gondolta
Még az irracionalitás világában is
De odáig már nem merészkedett
És így tovább
Hullámzott a beszélgetés
Hol indulatosabban, hol elkeseredettebben
Mindketten hozták a magukét
Meg kéne oldani ezt a dolgot
Megfejteni, mi történt
Lekerekíteni a történetet
Tanúságot keresni/szolgáltatni
Hagyni a racionalitást a misztikával összekeveredni
majd igényelt józansággal szétválasztani
Végül katartikussá lényegíteni
Az életből átemelt történeteknek (megörökítve)
elejük – közepük – és végük van
(még a töredékeseknek, az úgynevezett ’befejezetleneknek’ is)
Lehetetlen dolgok sosem történnek
Mindenre van magyarázat
Előbb-utóbb minden megoldódik
A ’furcsaságok’ és ’lehetetlenségek’ körüli misztikus fal…
vagy épp fordítva: a materiálisnak mondott valóság körüli fal
átjárhatatlan
(nevetséges, sci-fi, műfajváltó, azaz legfeljebb irodalom)
Csuda Gabriella sem kapirgált rossz helyen
ahogy a rendőrségi nyomozók is hitelesen végezték munkájukat
Szóval akár bűnügy, akár irracionalitás
akár valami kalandos melodráma
Mi a vége?!
A férfi nem került elő
Megszökött?
Megölték és elásták?
UFÓ-k elrabolták?
Szellemmé vált?
Fantázia az egész? Veszett sors?
Kár elkezdeni egy olyan történetet, aminek nincs vége?
Mindig vége van annak, ami elkezdődik?
Mindenre van válasz?
Csakugyan?
Vagy ez a feleség története? S ez a bevezetés?
A vágott virág mesés illúzió? Mindennek gyökere van?
Mi lesz vele, ha nincs megoldás?
Megkeményedik benne a racionalitás?
Vagy beléfészkelődik a remény irracionalitása?
Volt egy férje, szerelmes párja, örök társa…
Sorstalálkozás? Sorsütközés? Sorsvégzet? Sorskanyar?
Sorsbukás?
Sorsút?
Minden valóság
De minden valóságnak kisebb-nagyobb
láthatóbb-láthatatlanabb árnyéka van
A rendőrség a felderítetlen ügyek aktái közé sorolta az esetet
Azok között is az ’M’ (’misztikus’) jelű fiókba
Az Illuzionista, másfél év múlva
a nyomozás („átmeneti”) lezárását követően
előzetes puhatolódzás után, felkereste az asszonyt
Rövid találkozás volt, egy parkban
Tisztázták, hogy az asszony nem neheztel rá
nem őt tartja felelősnek
Az Illuzionista bevallotta, mégis teherként cipeli az esetet
Az, hogy nincs józan és elfogadható magyarázat a férfi eltűnésére különös nyugtalanság mindkettőjükben
Az Illuzionista:
„Látszólag ilyen misztikus közegben élek
De mindez csak játék
Nagyon is materiális tények és fogások mozgatják az ’illúzióimat’
Ez volt az első eset, hogy szembesültem az irrealitással
a »valóságos képtelenséggel«
S ebben a nyomozók is megerősíttetek
Ők sem találkoztak még hasonlóval
Kérem, fogadja együttérzésemet, nagyon sajnálom
Még azt szeretném elmesélni
és remélem nem okozok vele oktalan fájdalmat
Szóval húsz évvel ezelőtt egy társasággal
Portó közelében, az Atlanti-óceán partján nyaraltunk
ahol a feleségemet egy cápa-veszélyes öbölben
váratlanul elnyelték a hullámok
Hiába jöttek a halászok, búvárok, vízi mentők
Estig próbáltuk keresni, nem találtuk
Álltunk tehetetlenül a parton és csak bőgtünk
Eleinte minden évben kiutaztam Portóba
Leültem a homokba, bámultam a vizet, az eget
a végtelen messzeséget
és mindig úgy éreztem, Van valahol
Talán ez a Van-ás csak az én fájdalmam
Mégis, ahogy ott ültem, és néztem a kék végtelent
valóságosan éreztem, hogy a hátam mögött áll
Lehet, hogy csak én kellek ehhez
de azokban a pillanatokban valahogy
több voltam önmagamnál
Általa, Vele, szinte újra együtt
Sosem fogom elfelejteni
Nem halványodik
Ma már bárhol, bármikor fel tudom idézni Őt
Örökké velem van
És néha, furcsa módon azt érzem, én is eltűntem Vele
Szóval, csak illúzió, hogy az élet az erősebb
hogy én vagyok az erősebb, mert élek
Hát nem, valószínűleg Ő az erősebb
És nekem jobban kéne értékelnem
sőt, megélnem ezt a szelíd vonzást
Ami nem könnyű
De egy kis rés az áttörhetetlen falon
Remélem érti… Ugye érti?”
Az asszony:
„Értem
Nekem a váratlansága miatt sok időmbe telt, míg a ’véletlent’
valamiféle ’törvényszerűségre’ tudtam cserélni
Nehezemre esett a cirkuszt és a bűnügyet leválasztanom
a megmásíthatatlanság misztikusságáról
Egyszóval elfogadni a sors akaratát
amibe látszólag nincs beleszólásunk
De amint az Ön falán is felsejlik a ’rés’
valamennyi lehetőség nekem is adódott
hogy hatást gyakoroljak arra a másik dimenzióra
Lehet, én teszem magamra ezt a súlyt
Vagy inkább Ő ez a súly bennem
Hosszú gyötrelmek után
tükörbe kellett néznem
mi több, meg kellett nyitnom a Tükröt
áttörni rajta, és megindulni
hogy visszaigazolást kapjak
hogy mindenféle válaszokon túl, élni tudjak
Amolyan »sosincsvége« állapot ez”
Az Illuzionista fejet hajtott: „Köszönöm a találkozást”
„Viszontlátásra” – mondta halkan az asszony
(appendix)
Mindebből mégsem derül ki, hogy miért, s hová tűnt el a férfi
Semmi fogódzó
Az irodalom: történet (szövevényes élet)
A mesék láza: mint lebegő jéghegy, a felszín alatt
Tovább gondolható / tovább gondolhatatlan
A hatás: kölcsönös kihívás
Van, hogy az élet igazodik a megoldhatatlanhoz:
ami sorsnak is mondható
Az illuzionista Thorn bemutatja a ketrecekbe zárt személyek megjelenését és eltűnését
(1880, fametszet, Anglia, a kép forrása: itt)
Comments